خاطرهها (42) : اصطلاحات کاربردی در زبان انگلیسی (IDIOM) (شمارهی 3)
این مطلب نخستین بار در جمعه بیست و سوم فروردین ۱۳۹۲ ساعت 7:41 با شمارهی پست 38 از طریق وبلاگ قبلی من در بلاگفا منتشر شده بود. اگر تمایل به دیدن کامنتها و پاسخهایی دارید که بازدیدکنندگان وبلاگ و من ، ذیل این مطلب در بلاگفا نوشته بودیم اینجا را ببینید.
12)
Fill the glass to the rim
rim: لبه، دیواره
To the rim=لب به لب
معنای اصطلاحی: لیوان را لب به لب پر کن.
13)
شیوههای مختلف بیان حساسیت داشتن نسبت به مادهای خاص:
intolerant: زیر بارنرو، بی گذشت، متعصب
Lactose: قند شیر
14)
.Mahtab: Ghazanfar! They are after you مهتاب: غضنفر! آنها دنبالت هستن.
?Ghazanfar: Sweetheart, what has happened غضنفر:عزیزم چه اتفاقی افتاده؟
!Mahtab: The Police ARE after you! lay low for a while مهتاب: پلیس دنبالته.چند روزی این طرفها آفتابی نشو.
lay low:
معنای کلمه به کلمه: قرار دادن پایین!
معنای اصطلاحی: جایی آفتابی نشدن!
نکته: توجه کنید کلمهی POLICE جمع بسته نمیشود و همیشه باید با فعل کمکی به شکل جمع (در این جمله ARE) مورد استفاده قرار گیرد.
تصویر 4)
یکی از بهترین احساسات در جهان این است که بدانی کسی به خاطر تو خوشحال است.
{یعنی بدانی که عمل تو موجب شادی کسی شده است.}
15) My heart is heavy دلم گرفته. (معنای تحتاللفظی : قلبم سنگین است)
16) Speak your heart حرف دلت رو بزن. (معنای تحتاللفظی : قلبت را حرف بزن)
17) I know what you're going through
(معنای تحتاللفظی : میدونم داری میری داخل چی !!!)
go through: تجربه کردن، از سر گذراندن
معنای اصطلاحی:میدونم چه رنجی داری میکشی.
- پنجشنبه ۷ آبان ۱۳۹۴، ۰۴:۲۱ ب.ظ