در محضر قرآن (63) : بعضیا هوادار مذهبی هستن ک موافق هواهای اونا باشه ، اگر نبود ، لامذهب میشن !
دوشنبه شهریور ۹ ۱۳۹۴، ۰۵:۳۵ ق.ظ
- وَ لَقَدْ آتَیْنَا مُوسَى الْکِتَابَ وَ قَفَّیْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَ آتَیْنَا عِیسَى ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّنَاتِ وَ أَیَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَکُلَّمَا جَاءَکُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنْفُسُکُمُ اسْتَکْبَرْتُمْ فَفَرِیقًا کَذَّبْتُمْ وَ فَرِیقًا تَقْتُلُونَ
- (ای گروه یهودیان! به یاد بیاورید آن گاه را که) ما به موسی کتاب (تورات) دادیم و در پی وی پیغمبرانی فرستادیم, و (از جملهی آنان) به عیسی پسر مریم معجزهها و دلائل روشن بخشیدیم و او را به وسیلهی روحالقدس (که جبرئیل است) تأیید نمودیم و نیرویش دادیم . آیا (جز این است که) هر زمان پیغمبری (از اینان) برخلاف میل و آرزوی نفس شما چیزی را آورد, گردن افراختید (و خود را بزرگتر از آن دانستید که از او پیروی کنید, و به این هم بسنده نکردید) بلکه عدّهای را تکذیب نمودید و دروغگو خواندید, و جمعی را کشتید .
- [[«قَفَّیْنَا»: پیاپی آوردیم . به دنبال یکدیگر و پشت سر همدیگر آوردیم . از ماده (قفو) است (نگا: مؤمنون / 44) . «الْبَیِّنَاتِ»: معجزات روشن (نگا: آلعمران / 49) . «أَیَّدْنَاهُ»: او را تقویت و تأیید کردیم . از ماده (أیْد) به معنی قوّت و قدرت . «لا تَهْوِی»: نمیخواست . دوست نمیداشت . «إسْتَکْبَرْتُمْ»: بزرگی فروختید . خویشتن را بزرگتر از آن دیدید که حق را بپذیرید و در برابر آن کرنش کنید . «فَرِیقاً»: دستهای . گروهی . مفعول مقدّم برای افعال (کَذَّبْتُمْ) و (تَقْتُلُونَ) است . ]]
- سورهی بقرة: 87.
- این آیه ، آیهی منتخب از صفحهی 13 از قرآن ، به خط عثمان طه است.
- دوشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۴، ۰۵:۳۵ ق.ظ
قُل لاَّ أَقُولُ لَکُمْ عِندِی خَزَآئِنُ اللّهِ وَلا أَعْلَمُ الْغَیْبَ وَلا أَقُولُ لَکُمْ إِنِّی مَلَکٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا یُوحَى إِلَیَّ قُلْ هَلْ یَسْتَوِی الأَعْمَى وَالْبَصِیرُ أَفَلاَ تَتَفَکَّرُونَ
بگو من نمیگویم خزائن خدا نزد من است و من آگاه از غیب نیستم (جز آنچه خدا به من بیاموزد) و به شما نمیگویم من فرشتهام، من تنها از آنچه به من وحی میشود پیروی میکنم، بگو آیا نابینا و بینا مساویند؟ چرا فکر نمیکنید؟!
say: 'i do not tell you that i have the treasuries of allah or know the unseen, nor do i claim to be an angel. i follow only that which is revealed to me. ' say: 'are the blind and the seeing alike? will you not think? '
انعام. آیه ی 50.