سه شنبه مرداد ۱۳ ۱۳۹۴، ۱۱:۰۹ ب.ظ
- إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْهَا حَافِظٌ
- کسی وجود ندارد مگر این که بر او نگهبانی است (که او را میپاید و پندار و کردار و گفتارش را ثبت و ضبط و حفظ مینماید) .
- [[«إنْ»: حرف نفی و به معنی (مَا) است . «إِن کُلُّ . . . »: مسلّماً هرکسی مراقبی دارد . «حَافِظٌ»: مُراقب . مُحافظ . مراد فرشتگان آفریدگارند که به منزله سپاهیان محافظ و مراقب انسان هستند . هم او را از چیزهائی که خدا بخواهد حفظ میکنند, و هم اعمال او را میپایند و مینگارند (نگا: زخرف / 80, انفطار / 10 و 11) . «لَمَّا»: مگر این که . به معنی (إِلاّ) است . این آیه, جواب قسم است . ]]
- سورهی طارق ، آیهی 4.
- این آیه ، آیهی منتخب از صفحهی 591 ، از قرآن ، ب خط عثمان طه است.
-
۰
۰
- سه شنبه ۱۳ مرداد ۱۳۹۴، ۱۱:۰۹ ب.ظ
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُواْ کُونُواْ قَوَّامِینَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ یَجْرِمَنَّکُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِیرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
اى کسانى که ایمان آوردهاید براى خدا به داد برخیزید [و] به عدالتشهادت دهید و البته نباید دشمنى گروهى شما را بر آن دارد که عدالت نکنید عدالت کنید که آن به تقوا نزدیکتر است و از خدا پروا دارید که خدا به آنچه انجام مىدهید آگاه است
believers, be dutiful to allah and bearers of just witness. do not allow your hatred for other people to turn you away from justice. deal justly; it is nearer to piety. have fear of allah; allah is aware of what you do.
مائده، آیه ی 8